Dialect, woordenboeken en voorbeelden
WERKGEBIEDEN > REUSELS DIALECT
Het Reusels Dialect

Jaren geleden kon je van inwoners van bijvoorbeeld Lage Mierde vaak een spotzinnetje horen op het Reusels dialect.
Die zin luidde: hij kreeg een steen tegen zijn been en het was er door.
In onvervalst Reusels klonk dat ongeveer als: hij kròjjech ne stòjjen tegen z'n bòjjen en 't was er djur.
In onvervalst Reusels klonk dat ongeveer als: hij kròjjech ne stòjjen tegen z'n bòjjen en 't was er djur.
Blijkbaar vielen twee klanken in het Reusels dialect heel sterk op omdat ze in naburige dialecten niet voor kwamen (of misschien wel: niet meer voorkwamen). Dat was op de eerste plaats de merkwaardige uitspraak van de ee als òjje in woorden als een, steen, been, meer, zeer, leer, enz. Deze uitspraak is inmiddels wel zo goed als verdwenen.
Een ander kenmerk van het Reusels dialect in de ogen van buitenstaanders is de j-uitspraak in een aantal woorden als paard, haring, eens, eerst, gaarne die dan klinken als: pjèrt, jèrring, jans, jurst, gjan. Deze uitspraak is inmiddels ook bijna verdwenen.
De oudere generatie in Reusel spreekt in de meeste gevallen nog onvervalst Reusels. Bij de jeugd is dat uiteraard heel wat minder geworden. Daarom heeft de HWR een aantal jaren geleden het plan opgevat om een woordenboek samen te stellen van het Reusels dialect.
Nu is het nog niet te laat!
De oudere generatie in Reusel spreekt in de meeste gevallen nog onvervalst Reusels. Bij de jeugd is dat uiteraard heel wat minder geworden. Daarom heeft de HWR een aantal jaren geleden het plan opgevat om een woordenboek samen te stellen van het Reusels dialect.
Nu is het nog niet te laat!